

Buy anything from 5,000+ international stores. One checkout price. No surprise fees. Join 2M+ shoppers on Desertcart.
Desertcart purchases this item on your behalf and handles shipping, customs, and support to Senegal.
Tanjiro sets out on the path of the Demon Slayer to save his sister and avenge his family! In Taisho-era Japan, Tanjiro Kamado is a kindhearted boy who makes a living selling charcoal. But his peaceful life is shattered when a demon slaughters his entire family. His little sister Nezuko is the only survivor, but she has been transformed into a demon herself! Tanjiro sets out on a dangerous journey to find a way to return his sister to normal and destroy the demon who ruined his life. After dealing with several demonic enemies aboard the Infinity Train, Tanjiro, Zenitsu and Inosuke must face the demon spirit of the train itself! Even if they can stop the demon train, the minions of Muzan Kibutsuji are still out there and Tanjiro must continue to improve his strength and skills. Learning the secret of the Hikonami Kagura and Flame Breathing will give him a powerful new advantage. Review: 内容知っているので - 英語では、こう表現するのか、とすごく勉強になります。 Review: desertcartで買えた - 嬉しい
| Amazon Bestseller | #27,340 in Foreign Language Books ( See Top 100 in Foreign Language Books ) #93 in Graphic Novels Horror #93 in Horror Graphic Novels (Foreign Language Books) #228 in Fantasy Graphic Novels (Foreign Language Books) |
| Customer Reviews | 4.8 out of 5 stars 7,673 Your Review |
ミ**ス
内容知っているので
英語では、こう表現するのか、とすごく勉強になります。
佐**わ
Amazonで買えた
嬉しい
R**N
鬼滅と英語に関心がある人に
英訳しにくい言葉がどう英語で表現されているか興味があったので購入しました。 色々と参考になりましたが、表現の仕方の違いもあるでしょうが、ここはこうだった方がよかったのではという個人的な感想がありました。例えば写真の通りです。 "I can't believe" よりは"I won't believe" の方が原文の信じようとしない、という意志に近い気がしました。 もう一つは千寿郎が煉獄父に言葉を伝えるときに不意に「体を大事に」と伝えるのが印象的だったので(だから煉獄父もハッとした表情をしている)、そうすると "Please take care of ..." を先に、続けて"That's all he wanted to say... " とした方がしっくりきたなあと思いました。或いはThat's the last message he left for youとか?英語として自然な表現はこの本の通りかもしれませんが。私もまだまだ勉強中です。
コ**シ
Smooth delivery
I received earlier more than I expected. Thanks. I read Japanese one and cried. Then, I read English one and cried again. It's so impressive story.
ゴ**ン
子供が英文を暗記していました。
子供が鬼滅の刃が大好きで日本語の漫画を読み倒し文章のほとんどを暗記するほどでした。英語も習っていたので、丁度いいと思い購入しプレゼントしました。すると、日本文を暗記しているので英文で読んでも、頭に入りやすい様で英文もかなり暗記していました。鬼滅の刃好きなお子さんや大人にもおススメです。
W**T
Amazing
義勇さんの「oh?」が見たくて買いました よい翻訳だと思います!
清**男
全て大文字!
日本漫画も全て大文字で書かれるというのが面白い。 しかしながら全て大文字は読みにくいのがわかる。 日本語版と比較すると、使われる英語が面白い。
石**孝
内容OKです。
内容OKです。満足です。
F**A
Mangá bom
Mais um da coleção
J**Y
Great book
Great book
A**I
Demon Slayer is the best!!
I love the demon slayer series, and as soon as I received this manga I finished reading it in about 20 minutes. Yes, it's that short, But totally worth it.
A**A
Recomendado si sabes inglés y te gustan los tomos de gran tamaño.
Compré este tomo en inglés para añadirlo a mi colección de Kyojurõ Rengoku(mi personaje favorito de esta obra), llegó en excelente estado. Lo primero que noté es que es un tomo sin sobrecubierta y más grande que otros que puedes encontrar de Kimetsu no Yaiba en México. Costó el precio que dice atrás del tomo(13 dólares aproximadamente) y lo recomiendo si sabes inglés y te gustan los tomos de gran tamaño. Si no, recomiendo otros que puedes encontrar en México un poco más baratos.
G**4
Hasarsız ve güzel
Koleksiyon olsun diye aldım ve ürün hasarsız geldi.Sayfa kalınlığı türkçe mangalara kıyasla çok daha kalın ve güzel duruyor.
Trustpilot
2 days ago
1 month ago